创争专区全国创争在行动地方创争活动创争活动在基层学习型组织知识型职工研究与探索农民工亲稳舆论职工福利创新案例
当前位置:主页>知识型职工>职场动态>文章内容
翻译产业走向繁荣 高水平翻译人才奇缺
来源: 作者: 发布时间:2007-04-30 (阅读次数:
  近日在上海举行的首届中国翻译产业论坛公布的最新数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业技术人员约6万人,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。

2003年起,人事部开始建立翻译专业资格(水平)考试制度。自2003年底至2005年底,英、法、日语累计报考总人数17704人次,累计通过考试总人数3975人次。这项不受学历、资历和职业限制的考试正受到欢迎,仅2006年上半年,报名总人数就达到9365人次。

翻译在中国有着两千多年的历史。从东汉兴起到唐朝达到顶峰的佛经翻译,明末清初以后的西学翻译,以及五四运动以后马克思列宁主义著作的翻译,翻译工作始终是沟通中华文明和世界文明、促进人类先进文化交流和传播的先导。

改革开放以来,中国各类翻译走向全面繁荣,在翻译队伍日益壮大的同时,中国的翻译产业也从无到有,近年来出现迅猛的发展势头。据不完全统计,目前中国属于各种经济成分的翻译服务机构已经超过3000余家;来自中国翻译协会的数字则显示,目前全球翻译产业年产值已经超过130亿美元,其中亚太地区占30%,中国市场约为127亿元人民币。

中国翻译协会会长刘习良认为,尽管翻译市场的繁荣给中国翻译产业带来了前所未有的机遇,同时也带来了巨大的挑战。目前国内翻译市场还很不规范,一些翻译企业急功近利,盲目压价,无序、恶性竞争严重损害了行业的可持续发展能力;翻译从业人员的业务水平、职业道德也存在参差不齐的问题,导致翻译质量得不到保障,也损害了行业的形象和信誉。

另外,中国高水平的翻译人才和翻译专业师资队伍严重匮乏,翻译工作的作用和价值未能得到社会的充分认可和重视,以及中国翻译资源相对分散,未能得到有效整合和利用,这些都对翻译产业成长和发展形成了比较大的障碍。

上一篇:好氛围,留住好员工   下一篇:职业道德和社会公德 纳入公务员考核
[收藏] [推荐] [评论(条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论
热点文章
相关文章
相关推荐
中国共产党中央委员会 |全国人民代表大会 |中华人民共和国中央人民政府 |中国人民政治协商会议全国委员会 |中共中央纪律检查委员会
中共中央组织部 |中共中央宣传部 |中华人民共和国监察部 |中华人民共和国图鉴社 |中国年鉴 |中国国情 |亲稳舆论 |国家礼品